Ich biete Ihnen nicht „alle Sprachen, alle Fachgebiete“ an. Diese Dienstleistung erhalten Sie von den Kollegen in den großen Übersetzungsagenturen.
Dafür erhalten Sie von mir eine Übersetzung, für die ich mit meinem Namen und meiner Berufserfahrung stehe. Das heißt, dass ich mich in das jeweilige Themengebiet einarbeite und das notwendige Vokabular gründlich recherchiere. Und es bedeutet, dass ich immer den Zweck der Übersetzung im Auge behalte. Eine Werbebroschüre übersetzt man eben anders als ein Bedienerhandbuch oder eine Kundenpräsentation.
Das heißt aber auch, dass ich nur Aufträge übernehme, für deren Bearbeitung ich mich kompetent genug fühle. Ist dies nicht der Fall, empfehle ich Ihnen gerne Kollegen.
Natürlich habe ich in den Jahren meiner Tätigkeit einige Steckenpferde für mich entdeckt, aus denen sich fachliche Schwerpunkte entwickelt haben: